如果没有记错王靈小时候是叫作猪仔的。。。
猪对于大马回教徒来说是敏感的动物。。。
因此猪仔的名字肯定不可以直接翻译了,所以巫文版的名字是有改动的。。。
然而我有点好奇当年“大聖王”也有巫文版,那二师兄的名字是如何翻译呢?。。。
该不会有个猪字吧?。。。
文章標籤
全站熱搜
如果没有记错王靈小时候是叫作猪仔的。。。
猪对于大马回教徒来说是敏感的动物。。。
因此猪仔的名字肯定不可以直接翻译了,所以巫文版的名字是有改动的。。。
然而我有点好奇当年“大聖王”也有巫文版,那二师兄的名字是如何翻译呢?。。。
该不会有个猪字吧?。。。